凭着直觉,他非常不愿意让这个男人去和自己的女儿面对面。但是当他对上这个此刻站他家门口、用毕恭毕敬语气恳求他的匹兹堡男人的那双眼睛时,他在心里又清晰地感觉到了来自于对方身上带着的那种隐含般的力量——仿佛某种代表了意志较量的力量。他不答应的话,对方就不会离开一样。
布朗·费斯最后败下了阵,再次叹了口气,终于不情愿地稍稍挪开了点脚步。
“进来吧,霍克利先生。”
“非常感谢您,费斯先生。”卡尔向他道谢。微微弯下腰,穿过略有些低矮的门框,进了屋子。
布朗·费斯来到女儿的房间门口,轻轻敲了敲门,“玛格丽特,霍克利先生过来了。他说有话要现在和你说。你要不要见他?”
☆、Chapter 60
房间里没有回应。
布朗·费斯转头看向卡尔:“抱歉霍克利先生,玛琪可能不想见您。请您还是回去吧……”
卡尔一步跨到房间门口。
“玛格丽特,我知道你在听。把门打开。你知道的,见不到你,我是不会走的。”
片刻后,门被打开。玛格丽特出现在门口。
她的头发已经放了下来,衣服也换成了自己的。她神情冷淡地转过身,走到自己的椅子前,坐了下来。
“谢谢,费斯先生。不会花费很长时间。”
卡尔回头朝布朗·费斯道了声谢,跟着走进去,关上了门。
————
“是多萝西。她跟你说了什么,是吗?”
卡尔注视着玛格丽特,走到她的面前站定,问道。
玛格丽特缄默着。
“事实上,我还没有见到她。”卡尔道,“刚才你上了出租车离开后,我回酒店问了声魏特曼太太,知道你在离开前去过洗手间。而恰好有人看到她也从那个方向出来。所以,虽然我还不知道当时到底发生了什么,我能大概能猜得到。”
“所以呢?”玛格丽特终于抬起眼望向他,冷冷道,“所以你觉得是因为多萝西?”
“至少和她有关系。否则我想不出别的什么原因能够让你突然变得这么生气。”卡尔说着,走到了玛格丽特的脚前。
“玛格丽特,我希望你能听我解释。我们并不是生活在小人书里的童话故事中,男人和女人在一起,就代表着他爱她。是的,在知道你还活着之前,我是和她上过床,但这并不代表什么。我是个正常的男人,有女人方面的需要,当时我在她身上发现了能引起我兴趣的地方,所以我们发生关系了,这并没什么。我不爱她。再次遇到你之后,我就和她断了往来。是的我知道,今晚发生在你身上的这种不愉快是我的错。我没想到她竟还敢去找你的麻烦。但我向你保证,以后绝对不会再有类似这样的事情发生……”
玛格丽特冷笑。打断了他的话,“你真的以为我仅仅是因为多萝西跑到我面前说了几句醉酒的话?是的,她是让我很生气。但关键不在她,是你对待别人一向的方式。对她,对我。她勾出你兴趣的时候,你把她捧在掌心。没兴趣了,就像甩破鞋一样地把她甩给别的男人!现在轮到我了……你说你爱我。但除了一再强迫我按照你的意愿行事之外,你还有什么?我不知道我到底哪一点勾出了你对我的兴趣,但今晚看到多萝西的时候,我甚至突然冒出了这样一个念头。等哪一天你失去了兴趣,今天的多萝西是不是就是明天的我?晚上多萝西她喝醉了酒,但我没有醉。我很清醒。我不知道你为什么一定要强迫我跟你去这种场合!宣告你对我的所有权?霍克利先生,我感谢你这么高抬我。但你知道沃夫太太她们是怎么看我的吗?对此我或许应该更大度一点。但我做不到,也没这个必要。抱歉我最后因为我可笑而廉价的这种所谓自尊受损而对你发了脾气,甚至给你带去了难堪。但是霍克利先生,我原本根本就没必要站到这种场合去接受来自于别人的评价和审视的。是你把我置入了这样尴尬的境地!从头至尾,你有半点为我考虑过我的感受吗?”
“玛格丽特,我想我明白了。”
卡尔一直在凝神听她说话,听到这里的时候,朝她做了个暂停的动作。“听我解释。关于我对待多萝西的方式,一开始的时候,她自己就明白的,我和她的关系只是买和卖。就这么简单。是的,确实也是我先提出结束这种关系的。但我给了她一笔钱。至于那个男人,对方对她有兴趣,而她自己也是点了头的。所以,我可以说,你是在为一个女人自己做的选择而指责我的不负责任吗?”
玛格丽特缩在椅子里,保持着缄默。
卡尔开始在她房间里慢慢踱步。
“关于你认为的我对待你的方式,玛格丽特,有时候我承认我确实没那么绅士。但你知道的,我一直就是这样的人。如果你真的不是毫无知觉,你应该感觉得到,现在我甚至开始为你在慢慢有所改变。但你不能指望我完全变成克拉伦斯先生,你知道那是不可能的,那也就不是我了。”
卡尔再次玛格丽特的面前,微微俯身下来,眼睛一眨不眨地注视着她。
“我不喜欢听到你用刚才那种语气谈论你自己,非常不喜欢。玛格丽特,知