来自台湾的文书。
那份文书为外国文字所写,送达主客清吏司进行翻译,转交。
胤礽近水楼台先得月,率先接触到了这一份在大清开海禁前通过台湾送达的国外文书。
这一份文书,是一个名字叫做荷兰的国家派遣使者送来的。
文书中深切地慰问了大清帝王,向他表达崇高的敬意,并且表达了他们国家对与大清进行通商往来的向往。
有小美的翻译,胤礽还知道,荷兰因为比利时商船成功到达大清,通过南怀仁的关系竟然成功地留下,并且向大清帝王进贡了“金鸡纳树”,它急了。
【它当然急,之前它打不过郑氏,企图联合大清一起攻打台湾,现在大清自己把台湾平了,没了它可以插手的地方,结果还让比利时给抢先一步。对于西方人来说,通往神秘东方的商路是暴利,它当然急切,这不就想要派遣使者来大清,还来文书套近乎,毕竟在大朋友爸爸九岁的时候,他们曾经与大清联合一起攻打过金门。后来因为意见不和,没能进一步合作。】
【后来,野心不死的荷兰舰队趁着大清与郑氏打仗,占领了台湾鸡笼作为往东方殖民的落脚点,却因为大清的海禁之策断了补给,只能撤退而去。】
胤礽恍然大悟:就在他们撤退后不久,大清就接连打胜仗了。
小美还为胤礽解释了一下,什么叫做“殖民”。
【殖民指的是别的国家征服新的领土后,掠夺当地的原材料,倾销商品,把当地人民当做牲畜一样养起来,就像牧民养羊一样,刮走羊毛,杀死屠宰肥羊……】
胤礽:别说了,孤明白了!
胤礽后背寒毛一根根竖起,就像是炸毛的小猫,眼睛睁得圆溜溜:“这荷兰不安好心,在与他们的交往中,我们得警惕起来!”
负责翻译的笔帖式奇怪道:“太子殿下,荷兰是大清的附属国,他们这文书中写了,是想要来向大清‘纳贡’。”
胤礽指着那个由小美翻译为“贸易”的词。
“这个词的意思,是‘纳贡’?”
笔帖式点了点头,肯定道:“是的。”
胤礽大怒:“明明就是要‘做生意’,怎么就变成‘纳贡’了,你会不会啊?”
笔帖式懵了,他犹豫片刻,耐心对胤礽解释道:“这个词,说的就是‘纳贡’与‘做生意’的意思。”
【大朋友,大清的贸易往来传承自前朝的,就是朝贡贸易,从郑和下西洋开始就已经有这个传统了。这个词,在荷兰人写出来,为的是“做生意”,在清朝官员理解则是“朝贡贸易”。这里面是语言与文化的差异,你也不能怪笔帖式翻译的不对。】
胤礽一个头两个大:朝贡贸易,不就是别人给我一颗葡萄,我收下了,表达自己接受了你的臣服与贡献,然后再送你十个西瓜?
【……】
【可以这样理解没错,不过大朋友的爸爸精明着,应该不会傻乎乎让人骗钱的。】
胤礽对此报以怀疑态度。
真不会傻乎乎骗钱?
笔帖式都将“做生意”翻译成“朝贡”了!
人家是想要像商人一样,来找他们做生意,半点没有提称臣做他们附属国的事儿。
胤礽横着眉,硬是要那笔帖式将荷兰送来的文书改几个翻译的字。
该是“做生意”的意思,就写成“做生意”,写什么“朝贡”!
只是礼貌问候的话语,怎么就翻译之下又变了味道,每一个翻译的字都是对的,读起来却像是下属对皇上的敬畏敬爱?
在胤礽的操刀下,一篇翻译给改得面目全非,这种翻译出来不带有一丝下属国对皇上的敬畏之心,要是上交给皇上,当真不会惹来皇上大怒吗?
笔帖式一时间拿捏不定主意,他以前干这活儿可熟练了,还真头一次遇上太子殿下横插一杠。
面前这小祖宗还是个不能得罪的。
在脑袋与得罪太子殿下之间,笔帖式选择了保住自己的脑袋,他将这事儿上报给了徐乾学知道。
徐乾学诧异之色溢于言表,他耐心地弯下腰来问胤礽:“太子殿下懂得荷兰文字?”
胤礽大方的承认了,有小美在,世界各国文字的翻译都不成问题。
徐乾学对比胤礽要求所改写的翻译,对比笔帖式翻译出来的文书,得知此事非同小可,忙严肃了面容,对他道:“微臣可能将殿下所授意的译文,与笔帖式所写的译文一同上报给沙大人,恳请大人上奏皇上?”
这事儿结果如何,不如就让皇上自个儿拿捏了。
笔帖式直言翻译未错,请其他笔帖式来,也是同样的结果。
文字言语之博大精深,翻译过后用词稍有不同味道就都变了,而大清文臣写文书,素来用词有古意。
这古意,又深受着儒学的影响,儒学讲究谦恭、守礼,用词优雅、得体。
翻译一对比,这问题就有点大了。
徐乾学在经过胤礽的同意后,就匆匆去找了沙澄。
沙澄刚开始见到他,还摆出了一副公事公办的神色,带瞅见跟在徐乾学之后来的胤礽,脸色顿时有些绿了,胡须隐隐颤抖。
面前堆积如山的文书