阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第81章(1 / 2)

这下愣怔的人不再是贝尔,傻傻的望着对方的人变成了弗雷德。

弗雷德轻咳一声,小心翼翼地抬起手握拳抵在唇边。他轻轻咳了一声,支支吾吾地红了耳廓。之前营造出的硬气的形象就顷刻间化为泡影。

不怪他...

这句话以前听起来还算正常,但现在听起来就有了一种奇怪的错觉。

好像他们之间,真的有什么不得了的关系。

弗雷德慌乱的点了点头,却不知道他究竟为什么点头。

他匆忙站起身,逃也似的跑向了导演在的方向:“我…我有点事情要和导演商量一下。”

就像是提着裙子跑掉的灰姑娘。

弗雷德知道自己有些太怂,他从小到大也从未因为什么落荒而逃过。

只是他怕,怕他看向贝尔的眼睛就暴露出他满腔的爱恋。

他深深地唾弃自己的灵魂。

接下来的场景,导演阿姆斯特朗听从了弗雷德的意见,选用了他在《辛德勒名单》的拍摄中学到的同位机拍摄的跳切画面。

弗雷德和薇诺娜的位置不动,唯一变动的就是衣服在衣架上的摆放和阳光照射下影子位置的变化。

阳光照在墙上的影子的位置由高向低,然后再一次进行重复。

这是非常明显的画面语言,时光在流逝,虽然位置和动作都没有变,但却明摆着告诉观众时间在前进。

巴尔教授和乔一直在有条不絮地进行着对文章的修改和再次撰写。

时间一天天过去,两人的位置也开始逐渐发生变化——他们之间的间隔一天比一天小。

几声“cut”之后,薇诺娜深吸了一口气。

弗雷德的演技早就已经颠覆了她的想象,他相当于是一直在引领着薇诺娜前进。他对表演的节奏把控简直精确到如同一只秒表,让她不自觉地就将弗雷德当成了巴尔教授。

几乎所有原著改编的故事都十分考验演员对原著的理解。哪怕有1933年凯瑟琳·赫本的版本,1949年伊丽莎白·泰勒的版本作为参考,《小妇人》对剧组所有的年轻演员来说都是一个不小的考验。

尤其是这一版的《小妇人》剧本要和前两个版本相差很多。弗雷德里克·安德森是他们之中任务最重的,因为改版的巴尔参考了话剧的形象而不是书中的形象,刚好,百老汇最近也没有一场《小妇人》要上映,加拿大本地也没有。

弗雷德没有任何能参考的的东西。

这就真正地展现出他的学习能力了。他没有再观看旧版的《小妇人》,而是拿了《闻香识女人》的录像带反复揣摩阿尔·帕西诺的表演。

但弗兰克本身也和巴尔有着巨大的不同。弗兰克是军痞,巴尔却是正经的教授。

弗雷德仔细思考了很久,觉得自己好像抓住那么一点东西:他应该是一个教科书式的傲娇,欣赏乔却不承认。但每次却都在尽自己最大可能帮助乔改正。

乔拉开了他身旁的椅子,在他身旁坐了下来而不是他的对面。乔有些闷闷不乐地抬起头看着他:“你为什么生气?你吩咐我的,我都做了。”

巴尔抬了抬架在鼻梁上的单片眼镜,在听闻她的话时立刻就皱起了眉头,不满地回答道:“确实如此,但你做的很机械。这正是初次见面时我就发现的问题,你不懂变通。”

就像他所说的一样,乔的文字没有灵魂,她的人物也没有灵魂。

乔挑了挑眉,这么多天以来,她已经习惯了巴尔的不诚实。她也学会了自然而然地过滤掉巴尔的话,把它们提炼成自己想听的东西。

比如上一句,她就可以自动翻译成:还不够好。

所以她回答道:“我重写了每一个字,弗雷德。”

弗雷德里克·巴尔教授轻咳了一声,侧过脸去。他的声音已经刻意冷酷:“徒劳无功。你拒绝去感觉故事,故事应该是鲜活的,燃烧着激情。但你的故事是死的。”

这句话的翻译是:你应该做到更好。

乔收起了调笑的表情,就像一位学生一样尊敬地看着她的老师:“告诉我,我该怎么做?”

巴尔侧过头,将她上上下下打量了一遍。沉声回答道:“我无法为你的心解锁。想想有一个时刻,你觉得自己活着。你不用把它写下来,你只需要告诉我,你觉得什么时候,你真正地活着?”

乔翻了个白眼,有时候巴尔的话让她觉得太过书面了。她怎么都适应不来:“当我收到萨姆森先生的信,说他喜欢我的的时候。”

萨姆森先生就是这家纽约最好的出版社的负责人。

巴尔显然不想听到她这时提到另外一个人,哪怕这个人是雇佣他的老板。

弗雷德知道这个时候他应该表达出一些吃醋的不太舒适的情绪,就像是他看到贝尔和希比坐在一起交谈着什么的时候。

他的神情处理的很自然,巴尔下意识地轻轻蹙起眉头,又很快像意识到什么一样,抿起了唇侧过头。

他的神情变换了两三下就恢复了自然,想要去否定他心中升起的那些莫名其妙的情绪。

他修长的手指按在空白的稿子一角上,不断地拨弄着,反复将书角压褶又

上一章 目录 +书签 下一页