当前位置:王冠小说>都市言情>我真不想当小说家啊> 第一百九十二章 其他篇章
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第一百九十二章 其他篇章(1 / 2)

“华国作家作品《七宗罪》再次获奖大不列颠布克奖。”

时隔两天,

纪拙再以一种匿名的方式出现在了热搜上。

而这次,纪拙是自己看到了。

码完了今天的更新,将两更发了出去,纪拙摸起手机点了个外卖,顺便翻看了下社交平台有没有什么新闻——今天下雨,纪拙不想出门。

然后, 纪拙就看到了这条热搜。

热搜排名还不低,因为布克奖的分量比之前的白旗国文学奖要重很多,

所以这次不仅是一些网络媒体报道了,还有些官方媒体的新媒体账号也发布了相关新闻。

纪拙瘫在沙发上,半躺着,瞄了眼,点进热搜看了眼相关报道。

“……日前, 本年度大不列颠布克奖相关获奖名单公布。其中最佳长篇小说获奖作品为《七宗罪》, 是华国作家创作的一本以‘七宗罪’为七个篇章标题, 描绘了七个不同底层和普通民众人生的严肃作品。

此前,《七宗罪》已经获得过白旗国文学奖最佳长篇小说,在前一日的颁奖典礼上,《七宗罪》的作者戴面具,通过网络连线的方式领取了该奖项。

被一众网友集体认为是一位作家的特立独行。

该作家‘ABC’据伯特出版社透露,的确是华国作家。

布克奖,大不列颠最着名文学奖项,与白旗国龚古尔文学奖,北阿美利加州……”

再往下,就是媒体对布克奖的一点小科普。

昨天晚上,纪拙就通过视频连线,领取了白旗国文学奖,

嗯……他戴上了面具,虽然现在已经没啥继续‘暗度陈仓’的价值了,

但他还是没有透露《七种罪》就是他写的。

主要是为了之后如果再薅系统羊毛做准备……只要这个“ABC”的马甲不掉,

那群沙凋, 忠实读者们就不会知道我有写英文小说, 那就不会找我新书的时候往这方面翻。

我到时候再写本英文版的小说,他们也不知道。

这次虽然没有把系统羊毛薅完,但也薅了一个月,

说明这其实这次的方法是行得通的,对的方法就得坚持不动摇。

所以他写英文小说的事情,绝不能透露!

而且眼看,系统的主职业作家等级又快升级了。

现在都六百万每月了,升级之后的鼓励金很有想象空间啊。

那到时候不得每去一座城市买套别墅。

嗯!绝不能透露我有写英文小说。

纪拙想着,

再点开了下热搜这条新闻底下的评论。

“卧槽,牛逼。——某社交平台认证着名作家。”

“艹,看过了,怎么他么写得这么牛逼。——某着名作家”

“我应该是这本书最早的读者之一吧,在白旗国读书,在书店看到的这本书。的确是部很好的作品,可惜就是没有中文版,我英文水平一般,看得有点吃力。”

“真是一本很推荐的一本书,建议国内翻译家可以将这本书翻译过来,在国内出版。”

“书看完了,感受到了作者的一种黑色幽默。暴食篇的主角叫哈尔(饥饿),是个卖着食物还被饿死的。色欲篇的主角叫赛娜什丝(衰老), 是个年老的,已经让人没有色欲的,得了病的老妓女……文笔辛辣,故事讽刺……我看到罪孽不是篇章标题描述的这些,而是穷和阶级……”

“楼上的,这是可以说的吗?不过我作为看完《七种罪》的人,还是觉得国内翻译成《七宗罪》其实挺好的。”

“……楼上那位说让翻译学者将这部作品翻译出版的……你有没有想过一件事儿,就是这个华国作者他应该是懂中文的。”

“不可能,绝无这种可能!”

除了这些个好评,其他些评论主要就是感慨下他这个作家的特立独行,

别人获奖了恨不得将自己都表起来,他都是连面都不肯露一下。

另外还有些评论就是似乎压根不看报道的内容,就还在问布克奖是什么奖项的。

看着这些个评论。

纪拙也在想一件事儿,

等着《七种罪》的英文版畅销过后,伯特出版社肯定是要出其他语言版本的。

其他一些语言,肯定是由伯特出版社去找翻译进行翻译,

但华国语言版本的《七种罪》,纪拙要不要自己写?

或者说自己翻译?

自己来翻译的话,自然是翻译的最契合的,

但会不会因为《七种罪》华国语言版的文字语言细节,将自己是《七种罪》作者的事情暴露了?

那群沙凋读者应该不会往这个方向想吧?

不行……假如真得要自己翻译,到时候也得多注意下用词。少用习惯词。

不过这个到时候再说吧。

纪拙想了想,决定暂时不再考虑这件事儿。

再瞄了眼底下其他评论。

纪拙就将社交平台关了,

打开企鹅聊天,

看了眼读者群里的消息。

“我是凡人:强烈推荐《七宗罪》!写得真好。”

“曾经沧海:就是那本获

上一章 目录 +书签 下一页