“嘟——”
语音通讯接通了。
苏久言听见了对方微弱的呼吸声, 然而,对方不说话,苏久言想要打破这片沉寂,但话语几乎涌到了唇边, 却又凝滞下来。
她该说什么呢?
好在, 对方没让这份尴尬持续,他轻轻地问, 依然是那种低沉的少年音:“……大芥?”
担忧之情溢于言表。
苏久言立刻意识到, 自己的请求突如其来, 无疑是吓到了樱花家的太太, 太太可能在担心她这里是不是又出了什么新状况。
苏久言立刻澄清:“鲑鱼!”
她很好。
完全没有任何问题。
而樱花家的太太信了吗?
出于无法解释的第六感, 苏久言觉得,对方似乎没有相信。
隔着手机,她听见对方的的叹息。
这叹息声非常轻, 好像一阵风垂落了花瓣。
苏久言跟着这声叹息, 不由自主地跟着揪心。她有心解释, 其实这只是为了试验心理暗示的效果, 但……话说回来,日语里的“心理暗示”怎么说来着?
她对不起日语老师。
失去了翻译器的苏久言, 完全就是个日语哑巴。
对方继续说:“金枪鱼蛋黄酱。”
苏久言努力跟上节奏。
这句饭团语……大致上表达了对她的喜爱之情,奇怪, 为什么会是喜爱, 但那种因为喜爱所以愿意帮忙的含义表达的很清晰了。
苏久言结结巴巴地感谢:“腌、腌鱼子。”
对面沉默了一会儿, 大概是这一次酝酿的时间更长, 倒是没出现上次音节与音节分得很开的情况,甚至,听起来温柔如水:“……今日は休みの宿題を全部終わらせなければなりません。”
樱花家的太太重复了苏久言发给她的话。
这一段话的意思, 就是“今天必须写完所有假期作业”的意思。
第一个音节入耳,苏久言就忍不住倒抽一口冷气,太太,您应该使用更严肃点的命令语气啊,这种仿佛哄自家女朋友去睡觉的男友音是怎么回事啊?!
这真能起到心理暗示的效果吗?
很快,苏久言的疑惑就消失了,现实证明,模仿狗卷棘生硬的一字一顿的说话声能行,而这种几乎贴在耳边低吟浅唱般的男友音也很有效果。
在对方话音刚落的瞬间,苏久言忽然感觉到,世界安静下来。
不,不对。
是她心底所有的杂音,都消失了。
苏久言低下头,关掉语音通讯,她从来没有过这么清晰地知道自己要做什么,从身体到意志完全都专注于一件事。更有趣的是,苏久言对这种状态心知肚明,她依然是自己,甚至,只要她想,随时都可以从这种状态挣脱出来——
但傻瓜才会挣脱呢!
苏久言端坐到书桌前。
原本,她只要看到试卷就会感觉到烦躁,但现在这种烦躁感消失了,她变成了毫无感情的工具人,抽出最上方的卷子,摊开,就开始回答题目。
第一题,第二题,第三题……
每一道题目在阅读完毕时,大脑自然而言地浮现出答案。更确切的说,老师们也没有指望学生们能在国庆假期期间认真学习,布置的试卷题目都是以巩固为主,基本没有什么刁钻高深的题目。
专注带来了非凡的体验。
苏久言这才恍恍惚惚地发现,其实,所有的题目答案都曾经在课堂上学习过,只不过,过去的她根本做不到静心,第一时间想不到答案,就下意识地自暴自弃,不愿意再钻研深思。
那时候,她和学习相互折磨。
但现在,所有杂念消失了,苏久言感觉不到学习带来的苦闷和烦躁。她甚至产生了一种不可思议的感觉,原来做卷子是这么简单的事情,以前的自己怎么就没有察觉呢?
写作业似乎变成了一种游戏。
题目像是游戏关卡。
而课本则变成了游戏攻略。
简单的关卡可以不假思索地解决,而复杂点的关卡需要技巧,偶尔还需要翻开课本复习原本不太牢靠的知识点。
但苏久言很快就适应了这种节奏。
她原本不理解,为什么有人称解答题目为“刷题”,现在她感觉到了,只要题目做得够多,写作业就从某种脑力活动,变成了单纯的熟练度的重复,和刷游戏活动的积分也没有什么差别。
语文,日语,生物,化学……
一张张卷子被完成,整齐地垒在桌面上。
苏久言对于这种“刷题”的活动越发得心应手,甚至酣畅淋漓,当然,也有卡住的时候,比方说,数学老师就在最后一张卷子里留了几道难题,明显不是给苏久言这类学渣做的,而是给班级里的几个尖子生的加餐。
但难题涉及的知识也没超过课本。
苏久言试着用前面做题时学到的几种解题思路解答,然而,都是推演到一半就卡住了,迫使她不得不再次重温课本。最终,她发现这道题其实只要转换思维,答案立刻破土而出。
好、好有趣。
苏久言放下笔,这种超难的题目被自己最