”宋安安爽快点头,与达芬奇高高兴兴地走了。 胡克“啧”了一声,戳了戳与他一起围观了全程的达尔文,阴阳怪气地提醒:“你心上人跟小白脸跑了,你就在旁边干看着吗?” “你作业做完了?”达尔文斜眼看他,目光凉凉,“洛格里格可不好糊弄,如果下课时你不能及时上交,保证你吃不了兜着走。” “我这不是正在烦恼嘛!”胡克垮了脸,转瞬又谄笑,“要不,你给我个建议?” “没有。”达尔文才不会干这种吃力不讨好的事。帮胡克早早完成了作业,好让他有更多的时间来烦他?达尔文才没那么傻:“你自己慢慢想吧。如果你想完了还有空闲,不如再想想怎样把洛格里格和娜塔莉老师的毛发弄到手。” “这也太难了,尤其你不仅要他们的头发,还要他们的毛囊。”胡克泄气地说。 取洛格里格和娜塔莉的毛发是达尔文交给胡克的任务。胡克垂涎杂货铺里的巡航舰模型已久,达尔文许诺只要他弄到两位老师的毛发,就无偿送给他。 但达尔文的便宜不是那么好占的。胡克对着洛格里格抓耳挠腮了许久,始终有种无从下手的感觉:“娜塔莉老师是长头发。我假装向她请教习题,假装不小心拔了几根头发下来,她也没怪罪我。有困难的是洛格里格——他可是个光头,我上哪拔他的头发去?” 达尔文不以为意:“毛发可不仅限于头发。洛格里格没有头发,但他有胡子,有胸毛,有腋毛,无论哪一个,只要你能弄到手,都行。” “你说得轻巧!”胡克悲愤地说,“这些哪是我能轻易染指的?如果让洛格里格知道我在打他的胸毛腋毛的主意,我会没命的!” 达尔文十分认同地点头:“所以你得智取。” 胡克:“怎么个智取法?” “当然是用你的脖子上的东西好好想了。”达尔文斜睨着胡克,皮笑肉不笑,“如果我把怎么做都告诉你了,那还要你干嘛?” 胡克瞪目。 他可真是太难了。